< Números 29 >

1 E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
“And in the seventh month, on the first of the month, you have a holy convocation; you do no servile work; it is a day of shouting to you;
2 E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
and you have prepared a burnt-offering for refreshing fragrance to YHWH: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
3 E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for the ram,
4 e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
and one-tenth part for one lamb, for the seven lambs;
5 E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
6 Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
apart from the burnt-offering of the month and its present, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings, according to their ordinance, for refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH.
7 E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
And on the tenth of this seventh month you have a holy convocation, and you have humbled your souls; you do no work;
8 E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
and you have brought a burnt-offering near to YHWH, a refreshing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year; they are perfect ones for you;
9 E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for one ram,
10 e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
11 um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings.
12 Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
And on the fifteenth day of the seventh month you have a holy convocation; you do no servile work; and you have celebrated a festival to YHWH [for] seven days,
13 E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
and have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they are perfect ones;
14 E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth parts for one ram, for the two rams,
15 e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
and a tenth—a tenth part for one lamb, for the fourteen lambs;
16 e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
17 E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the second day: twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
18 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
19 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and their drink-offerings.
20 E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the third day: eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
21 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
22 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
23 E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the fourth day: ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
24 Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
25 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
26 E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the fifth day: nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
27 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
28 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
29 E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the sixth day: eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
30 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
31 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
32 E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the seventh day: seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
33 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
34 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
35 No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;
36 E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
and you have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
37 Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
their present and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
38 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
39 Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
You prepare these to YHWH in your appointed times—apart from your vows and your free-will offerings—for your burnt-offerings, and for your presents, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.”
40 E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.
And Moses speaks to the sons of Israel according to all that YHWH has commanded Moses.

< Números 29 >