< Números 29 >
1 E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
2 E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
3 E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
4 e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
5 E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
6 Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
7 E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
8 E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
9 E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
10 e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
11 um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
12 Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
13 E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
14 E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
15 e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
16 e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
17 E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
18 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
19 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
20 E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
21 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
22 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
23 E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
24 Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
25 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
26 E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
27 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
28 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29 E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
30 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
31 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
32 E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
33 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
34 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
35 No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
36 E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
37 Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
38 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
39 Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
40 E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.
And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him: