< Números 23 >
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica para mim aqui sete altares, e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
Chuin balaam’in jong Balak lengpa komma asei tan Pumgo thilto Maicham nato na ding mun-sagi nei bol peh tan chuleh bongchal sagi chule kelngoi chal sagi neigon tup peh tan ati.
2 E Balaque fez como lhe disse Balaão: e ofereceram Balaque e Balaão um bezerro e um carneiro em cada altar.
Balak in Balaam thupeh ho chu angaijin chu in achelhon tan, pumgo maicham asem lhon in bongchal nou ahin kelchal pumgo thil tona chunga akatdoh lhon tai.
3 E Balaão disse a Balaque: Põe-te junto a teu holocausto, e eu irei: talvez o SENHOR me virá ao encontro, e qualquer um coisa que me mostrar, eu a contarei a ti. E assim se foi só.
Hichun Balaam min Balak komma hitin aseitan, hikom pumgo maicham kihal na ahin ana um ta din, keima Pathen in eiki hou lim pi hinam ti kaga kholchil ding, chuteng hiche ho chu nangma ka sei peh ding na hi ati. Hichun Balaam chu Molchung gei achangin akal tan ahi.
4 E veio Deus ao encontro de Balaão, e este lhe disse: Sete altares ordenei, e em cada altar ofereci um bezerro e um carneiro.
Hilai achun Pathen in Balaam akimupin a sei pehtai, “Kei man Mai-cham sagi ka bol tai, chuleh bongchal nou khat cheh le kelngoi chal khat cheh ka lhandoh tai ati.
5 E o SENHOR pôs palavra na boca de Balaão, e disse-lhe: Volta a Balaque, e hás de falar assim.
Hichun Pathen in Balaam chu ahoulim pin Balak asei peh ding thu apen; Hijou chun Nangma nung che tan Balak heng lam ah hiche ka thu sei doh hohi sei peh tan, ati.
6 E voltou a ele, e eis que estava ele junto a seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.
Balaam chu a hung ki nung le tan ahi leh Balak lengpa chu Moab mi a milunho chu toh pumgo maicham lhan doh na muna ana ding kim tauve.
7 E ele tomou sua parábola, e disse: De Arã me trouxe Balaque, rei de Moabe, dos montes do oriente: Vem, amaldiçoa para mim a Jacó; E vem, condena a Israel.
Hiche thucheng hohi Balaam in Balak dinga asei doh ho ahi.
8 Por que amaldiçoarei eu ao que Deus não amaldiçoou? E por que condenarei ao que o SENHOR não condenou?
Ahinlah, Pakaiyin a gaosap lou ho chu keiman iti ka gaosap ding ham? Pathen in themmo achan louho chu iti themmo ka chan ding ham ati.
9 Porque do cume das penhas o verei, E desde as colinas o olharei: Eis aqui um povo que habitará confiante, e não será contado entre as nações.
Keiman molchunga pat kaven, amaho chu molvum apat hin kamu soh kei uve. Hiteho hi chidang nam dang te akon lhenchom ahiu kamu doh e.
10 Quem contará o pó de Jacó, Ou o número da quarta parte de Israel? Morra minha pessoa da morte dos corretos, E meu fim seja como o seu.
Koiham Israel chilhah ho simjou ding chu, simseng lou neldi ja ahiuve. Israel mite chu koima chan simjou lou ding ahi. Keijong hiche nam thengho bang in um inting, amaho thi bang in thileng kati.
11 Então Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Tomei-te para que amaldiçoes a meus inimigos, e eis que proferiste bênçãos.
Hichun Balak Lengpan Balaam heng’a asei jin, Ipi neilo hitam? ka melma te gaosap dinga ka kou na hin ahinlah nang in Phatthei na boh jo tai ati
12 E ele respondeu, e disse: Não observarei eu o que o SENHOR puser em minha boca para dizê-lo?
Ahinlah, Balaam chun a donbut in “Keiman vang Pathen in thu cheng ka lung thimma ei seipeh ho bou ka sei doh ding ahi bouve” ati.
13 E disse Balaque: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar desde o qual o vejas; sua extremidade somente verás, que não o verás todo; e desde ali me o amaldiçoarás.
Hichun Balak Lengpan Balaam chu mun chomma akou kit in. Hilai’a khu nang in mi dang chi dang Israel nam chom khat aum in, amavang abonchauvin kati poi hiche a um ho beh khu nei gao sap peh in kati.
14 E levou-o ao campo de Zofim, ao cume de Pisga, e edificou sete altares, e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
Balak chu Zophim kiti damchup aum Pisgah molchunga apui touvin Balaam in maicham phung-sagi a tung doh in hiche maicham phol chunga bongnou chal chuleh kelngoi khat chu akat doh tan ahi.
15 Então ele disse a Balaque: Põe-te aqui junto a teu holocausto, e eu irei a encontrar a Deus ali.
Balaam in jong Balak lengpa komma aseitan, nangma hikomma ana um ta din phat chomkhat keima kaga potdoh ding Pathen in ipi ei houlimpi ding ham keima Pathen toh kihou lim’a pot doh ding ka hi.
16 E o SENHOR saiu ao encontro de Balaão, e pôs palavra em sua boca, e disse-lhe: Volta a Balaque, e assim dirás.
Chule Pakaiyin akimupin aki houlimpi tan, hichun Pathen in Balak komma che in lang hi tin ki houlimpi in a thuhet ho chu hetsah tan, ati.
17 E veio a ele, e eis que ele estava junto a seu holocausto, e com ele os príncipes de Moabe: e disse-lhe Balaque: Que disse o SENHOR?
Balaam chu akinung le phat in Balak lampi ahin Moab mite hochu toh maicham phol muna chun thanom tah le ngahlal tah in ana um un ahi. Balak in a dongtan Pathen in epi nasei peh hitam tin a dong tan ahi.
18 Então ele tomou sua parábola, e disse: Balaque, levanta-te e ouve; Escuta minhas palavras, filho de Zipor:
Balaam in hiche thuchih ho a sei dohtan, Zippor chapa Balak ka thusei hohi ngai tem in, Ki thoudoh tan, ati.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem para que se arrependa: ele disse, e não fará?; Falou, e não o executará?
Pakai hi mihem ahilou jeh in jou asei poi, Pathen hi mihem ahi loujeh in lunggel akhel ngai poi, Pakai-Pathen nin ana phondoh ana sei doh aboltan atoh lou um kha tam? Pathen in ana kitepna atoh doh louna suhbulhit louna um kha tam? tin aseiye.
20 Eis que, eu tomei bênção: E ele abençoou, e não poderei revogá-la.
Ngaijun keiman Pathen holna ding in thupeh kamui, Pakai-Pathen in phatthei aboh sa chu koiman akham thei poi, ka nung lah doh thei poi, ati.
21 Não notou iniquidade em Jacó, nem viu perversidade em Israel: o SENHOR seu Deus é com ele, E júbilo de rei nele.
Ama tohgon na a Jacob din manthah na imacha aum poi Israelte din lhaset na toh phalou imacha aum poi Pakaiyin ei umpi jing uvin Isreal a ana ki phut det ihi tauve.
22 Deus os tirou do Egito; Tem forças como de boi selvagem.
Eygpt a konna Pakaiyin ahin pui doh u ahi tai Israelte ding a Pakai chu bongchal hang sen tah ahiye.
23 Porque em Jacó não há agouro, nem adivinhação em Israel: Como agora, será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
Sapset na in Jacob a sukhah lou beh ding, Isreal chung nga hile gam thahat kitah lang ding hi jong le, tuapat Jacob henga patna hiti a ka sei ding Pathen in Israel te din hitabang loupina abol ahi tai, ati.
24 Eis que o povo, que como leão se levantará, E como leão se erguerá: Não se deitará até que coma a presa, E beba o sangue dos mortos.
Veuvin mipi hochu keipi bang in ading doh un chule keipi bahkai bangtah in a ding doh tai, anneh ding an chah aval lhum masang nga kum lha lou ahi sa kitah thisan adon kahse a ding ahi, ati.
25 Então Balaque disse a Balaão: Já que não o amaldiçoas, nem tampouco o abençoes.
Hichun Balak lengpa chun Balaam henga asei tan aphai amahohi nagaosap lou ding ahitah leh phatthei jong boh dajeng tan, atileh;
26 E Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te disse que tudo o que o SENHOR me disser, aquilo tenho de fazer?
Ahin Balaam in Balak chu ahoulim pitan kana phondoh bangtah in Pakaiyin a phondoh hochu ka bol ding ka toh ding ahi kana ti ahi ajeh chu Balaam in thuphon dohna chu thumvei anei ahi.
27 E disse Balaque a Balaão: Rogo-te que venhas, te levarei a outro lugar; porventura comparecerá bem a Deus que desde ali me o amaldiçoes.
Chu in Balak in Balaam chu ahou lim pitan, lungset tah in neihin jui tan keiman nangma hi munchom’a kapui ding akhatna Pathen lunglam ahung hi thei leh Israel mite chu keima a ding a nei gaosap peh thei ahi.
28 E Balaque levou a Balaão ao cume de Peor, que está voltado até Jesimom.
Balak in Balaam chu Peor molchung sang lam ah apui tou tan gam ong tamtah ahung kisuh vet na munah chun apuijin ahi.
29 Então Balaão disse a Balaque: Edifica para mim aqui sete altares, e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
Balak in Balaam chu ahou lim pitan hikom ahin maicham phung sagi nei sempeh in chule bongnou chal sagi chule kelngoi achal sagi maicham kintheng adin nei gonpeh in, ati.
30 E Balaque fez como Balaão lhe disse; e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
Hichun Balak in Balaam dei dol tah le asei dung jui jin bongnou chal sagi maicham phol chunga akoi in chule kelngoi chal sagi umna maicham phol chunga ajam lhatan, ahi.