< Números 13 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
ibi locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Envia homens que reconheçam a terra de Canaã, a qual eu dou aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, cada um líder entre eles.”
mitte viros qui considerent terram Chanaan quam daturus sum filiis Israhel singulos de singulis tribubus ex principibus
3 E Moisés os enviou desde o deserto de Parã, conforme a palavra do SENHOR; e todos aqueles homens eram líderes dos filhos de Israel.
fecit Moses quod Dominus imperarat de deserto Pharan mittens principes viros quorum ista sunt nomina
4 Os nomes dos quais são estes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur.
de tribu Ruben Semmua filium Zecchur
5 Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori.
de tribu Symeon Saphat filium Huri
6 Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné.
de tribu Iuda Chaleb filium Iepphonne
7 Da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José.
de tribu Isachar Igal filium Ioseph
8 Da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num.
de tribu Ephraim Osee filium Nun
9 Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu.
de tribu Beniamin Phalti filium Raphu
10 Da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi.
de tribu Zabulon Geddihel filium Sodi
11 Da tribo de José: pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi.
de tribu Ioseph sceptri Manasse Gaddi filium Susi
12 Da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali.
de tribu Dan Ammihel filium Gemalli
13 Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael.
de tribu Aser Sthur filium Michahel
14 Da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi.
de tribu Nepthali Naabbi filium Vaphsi
15 Da tribo de Gade, Guel, filho de Maqui.
de tribu Gad Guhel filium Machi
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou para reconhecer a terra; e a Oseias, filho de Num, Moisés lhe pôs o nome de Josué.
haec sunt nomina virorum quos misit Moses ad considerandam terram vocavitque Osee filium Nun Iosue
17 Então Moisés os enviou para reconhecer a terra de Canaã, dizendo-lhes: “Subi por aqui, pelo sul, e subi ao monte:
misit ergo eos Moses ad considerandam terram Chanaan et dixit ad eos ascendite per meridianam plagam cumque veneritis ad montes
18 e observai a terra que tal é; e o povo que a habita, se é forte ou débil, se pouco ou numeroso;
considerate terram qualis sit et populum qui habitator est eius utrum fortis sit an infirmus pauci numero an plures
19 qual é a terra habitada, se é boa ou má; e quais são as cidades habitadas, se de tendas ou de fortalezas;
ipsa terra bona an mala urbes quales muratae an absque muris
20 e qual é o terreno, se é fértil ou fraco, se nele há ou não árvores; esforçai-vos, e colhei do fruto daquela terra.” E o tempo era o tempo das primeiras uvas.
humus pinguis an sterilis nemorosa an absque arboribus confortamini et adferte nobis de fructibus terrae erat autem tempus quando iam praecoquae uvae vesci possunt
21 E eles subiram, e reconheceram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, entrando em Hamate.
cumque ascendissent exploraverunt terram a deserto Sin usque Roob intrantibus Emath
22 E subiram pelo sul, e vieram até Hebrom: e ali estavam Aimã, e Sesai, e Talmai, filhos de Anaque. Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, a do Egito.
ascenderuntque ad meridiem et venerunt in Hebron ubi erant Ahiman et Sisai et Tholmai filii Enach nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est
23 E chegaram até o ribeiro de Escol, e dali cortaram um ramo com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois em uma vara, e das romãs e dos figos.
pergentesque usque ad torrentem Botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt
24 E chamou-se aquele lugar vale de Escol pelo cacho que cortaram dali os filhos de Israel.
qui appellatus est Neelescol id est torrens Botri eo quod botrum inde portassent filii Israhel
25 E voltaram de reconhecer a terra ao fim de quarenta dias.
reversique exploratores terrae post quadraginta dies omni regione circuita
26 E andaram e vieram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades, e deram-lhes a resposta, e a toda a congregação, e lhes mostraram o fruto da terra.
venerunt ad Mosen et Aaron et ad omnem coetum filiorum Israhel in desertum Pharan quod est in Cades locutique eis et omni multitudini ostenderunt fructus terrae
27 E lhe contaram, e disseram: Nós chegamos à terra à qual nos enviaste, a que certamente flui leite e mel; e este é o fruto dela.
et narraverunt dicentes venimus in terram ad quam misisti nos quae re vera fluit lacte et melle ut ex his fructibus cognosci potest
28 Mas o povo que habita aquela terra é forte, e as cidades muito grandes e fortes; e também vimos ali os filhos de Anaque.
sed cultores fortissimos habet et urbes grandes atque muratas stirpem Enach vidimus ibi
29 Amaleque habita a terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus, habitam no monte; e os cananeus habitam junto ao mar, e à beira do Jordão.
Amalech habitat in meridie Hettheus et Iebuseus et Amorreus in montanis Chananeus vero moratur iuxta mare et circa fluenta Iordanis
30 Então Calebe fez calar o povo diante de Moisés, e disse: Subamos logo, e passemos a ela; que mais poderemos que ela.
inter haec Chaleb conpescens murmur populi qui oriebatur contra Mosen ait ascendamus et possideamus terram quoniam poterimus obtinere eam
31 Mas os homens que subiram com ele, disseram: Não poderemos subir contra aquele povo; porque é mais forte que nós.
alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis est
32 E falaram mal entre os filhos de Israel da terra que haviam reconhecido, dizendo: A terra por de onde passamos para reconhecê-la, é terra que consome a seus moradores; e todo o povo que vimos em meio dela, são homens de grande estatura.
detraxeruntque terrae quam inspexerant apud filios Israhel dicentes terram quam lustravimus devorat habitatores suos populum quem aspeximus procerae staturae est
33 Também vimos ali gigantes, filhos de Anaque, raça dos gigantes: e éramos nós, à nossa aparência, como gafanhotos; e assim lhes parecíamos a eles.
ibi vidimus monstra quaedam filiorum Enach de genere giganteo quibus conparati quasi lucustae videbamur

< Números 13 >