< Números 12 >
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés por causa da mulher cuxita que havia tomado; porque ele havia tomado uma cuxita por esposa.
Miriam [Rebellion] and Aaron [Light-bringer] spoke against Moses [Drawn out] because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
2 E disseram: Por acaso o SENHOR falou somente por Moisés? Não falou também por nós? E o SENHOR ouviu isso.
They said, “Has Adonai indeed spoken only with Moses [Drawn out]? Has not he spoken also with us?” And Adonai sh'ma ·heard obeyed· it.
3 Aquele homem Moisés era muito manso, mais que todos os homens que havia sobre a terra,
Now the man Moses [Drawn out] was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
4 E logo disse o SENHOR a Moisés, a Arão, e a Miriã: Saí vós três à tenda do encontro. E saíram eles três.
Adonai spoke suddenly to Moses [Drawn out], to Aaron [Light-bringer], and to Miriam [Rebellion], “You three come out to the Tent of Meeting!” The three of them came out.
5 Então o SENHOR desceu na coluna da nuvem, e pôs-se à entrada da tenda, e chamou a Arão e a Miriã; e saíram eles ambos.
Adonai came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron [Light-bringer] and Miriam [Rebellion]; and they both came forward.
6 E ele lhes disse: Ouvi agora minhas palavras: se tiverdes profeta do SENHOR, lhe aparecerei em visão, em sonhos falarei com ele.
He said, “Now sh'ma ·hear obey· my words. If there is a prophet among you, I, Adonai, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
7 Não assim a meu servo Moisés, que é fiel em toda minha casa:
My servant Moses [Drawn out] is not so. He is faithful in all my house.
8 Face a face falarei com ele, e às claras, e não por figuras; e verá a aparência do SENHOR: por que pois não tivestes temor de falar contra meu servo Moisés?
With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Adonai’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses [Drawn out]?”
9 Então o furor do SENHOR se acendeu neles; e ele se foi.
Adonai’s anger burned against them; and he departed.
10 E a nuvem se afastou da tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que estava leprosa.
The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam [Rebellion] was leprous, as white as snow. Aaron [Light-bringer] looked at Miriam [Rebellion], and behold, she was leprous.
11 E disse Arão a Moisés: Ah! Senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado; porque loucamente o fizemos, e pecamos.
Aaron [Light-bringer] said to Moses [Drawn out], “Oh, my lord, please don’t count this habitual sin ·missing the mark· against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned ·deviated (from the standard goal)·.
12 Rogo que ela não seja como um que sai morto do ventre de sua mãe, com a metade de sua carne já consumida.
Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
13 Então Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Rogo-te, ó Deus, que a sares agora.
Moses [Drawn out] cried to Adonai, saying, “Heal her, God, I beg you!”
14 Respondeu o SENHOR a Moisés: Se o seu pai houvesse cuspido em sua face, não seria envergonhada por sete dias? Que ela esteja fora do acampamento durante sete dias, e depois seja trazida de volta.
Adonai said to Moses [Drawn out], “If her father had but spit in her face, should not she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
15 Assim Miriã foi expulsa do acampamento por sete dias; e o povo não partiu até que Miriã voltasse.
Miriam [Rebellion] was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam [Rebellion] was brought in again.
16 Depois o povo partiu de Hazerote, e assentaram o acampamento no deserto de Parã.
Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.