< Números 10 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!