< Números 10 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God."
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel."
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you."
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
They set forward from the Mount of the LORD three days' journey. The ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, LORD, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."