< Números 10 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.