< Números 10 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
And the Lord said to Moses,
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.