< Números 10 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< Números 10 >