< Números 10 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
上主訓示梅瑟說:「
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」