< Neemias 7 >
1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.