< Neemias 7 >
1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Shephatiah — 372
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
Arah — 652
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Elam — 1,254
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Zattu — 845
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Zaccai — 760
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
Binnui — 648
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Bebai — 628
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
Azgad — 2,322
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Adonikam — 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Bigvai — 2,067
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Adin — 655
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Hashum — 328
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Bezai — 324
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
Hariph — 112
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
Gibeon — 95
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
mwet Anathoth — 128
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
mwet Michmash — 122
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
mwet Nebo se ngia — 52
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
mwet Harim — 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
mwet Jericho — 345
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
mwet Senaah — 3,930
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Immer — 1,052
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
Pashhur — 1,247
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
Harim — 1,017
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Keros, Sia, Padon,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Neziah, ac Hatipha.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Horse — 736 Miul — 245
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.