< Neemias 7 >
1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.