< Neemias 7 >

1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Keros, Sia, Padon,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Bakos, Sisera, Tema,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
Nezaya na Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,

< Neemias 7 >