< Neemias 7 >
1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
na Nezia, na Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.