< Neemias 7 >

1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
human Michmash hundred and twenty and two
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
human Nebo another fifty and two
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Neemias 7 >