< Neemias 7 >

1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
薩土的子孫八百四十五名;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
薩改的子孫七百六十名;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
賓內的子孫六百四十八名;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
比拜的子孫六百二十八名;
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
哈順的子孫三百二十八名;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
比賽的子孫三百二十四名;
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
基遍人九十五名;
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
亞拿突人一百二十八名;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
默瑪人一百二十二名;
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
別的尼波人五十二名;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
哈琳的子孫三百二十名;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
耶利哥人三百四十五名;
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
西拿人三千九百三十名。
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Neemias 7 >