< Neemias 7 >

1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
萨土的子孙八百四十五名;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
萨改的子孙七百六十名;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
宾内的子孙六百四十八名;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
比拜的子孙六百二十八名;
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
比赛的子孙三百二十四名;
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
基遍人九十五名;
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
亚拿突人一百二十八名;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
默玛人一百二十二名;
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
别的尼波人五十二名;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
哈琳的子孙三百二十名;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
耶利哥人三百四十五名;
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
西拿人三千九百三十名。
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
会众共有四万二千三百六十名。
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Neemias 7 >