< Neemias 7 >
1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।