< Neemias 10 >

1 E os que selaram foram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
(This is a list/These are the names) of those who signed the agreement: I, Nehemiah, the governor; and also Zedekiah.
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
The priests who signed it were: Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremote, Obadias,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazias, Bilgai, Semaías: estes eram o sacerdotes.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah.
9 E os Levitas: Jesua filho de Azanias, Binui dos filhos de Henadade, Cadmiel;
The [other] descendants of Levi who signed it were: Jeshua the son of Azaniah, Binnui from the clan of Henadad, Kadmiel,
10 E seus irmãos Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã;
Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodias, Bani, e Beninu.
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Os líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
The Israeli leaders who signed it were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bani, Azgade, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodias, Hasum, Besai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Haoés, Pílea, Sobeque,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Aías, Hanã, Anã,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 Maluque, Harim, e Baaná.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo, e todos os que se haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, e todo o que tinha compreensão [e] entendimento,
Then the rest of the people also made a solemn agreement. The people who did it included priests, temple gatekeepers, singers, and temple workers. They also included all the men from other countries who had separated themselves from the other foreigners living in Israel. These men, along with their wives, their sons and daughters who were old enough to understand [what they were doing, were people who wanted to obey God’s laws].
29 Firmemente se juntaram a seus irmãos, os mais nobres dentre eles, e se comprometeram em um juramento sujeito a maldição, que andariam na lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus, e que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e seus juízos e seus estatutos;
They all joined with their leaders in making this solemn agreement. They agreed to obey all the laws that God had given to Moses. They agreed to obey everything that Yahweh our God had commanded, and all his regulations and instructions. [And this is what they promised to do: ]
30 E que não daríamos nossas filhas aos povos da região, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos.
“We will not allow our daughters to marry people who live in this land [who do not worship Yahweh], and we will not allow our sons to marry them.
31 E que, se os povos da região trouxessem para vender mercadorias e comida no dia de sábado, nada tomaríamos deles no sábado, nem em dia santo; e deixaríamos livre o sétimo ano, inclusive toda e qualquer cobrança.
“If people from other countries who live in this land bring us grain or other things to sell to us on Sabbath days or any other sacred day, we will not buy anything from them. And in every seventh year, we will not plant any crops, and we will (cancel all debts/declare that people will no longer have to pay back what they owe us).
32 Também pusemos preceitos sobre nós, impondo-nos a cada ano [dar] a terça parte de um siclo, para a obra da casa de nosso Deus;
“We also promise that every year we will pay (one-eighth of an ounce/4 grams) of silver for the work of taking care of the temple.
33 Para os pães da proposição, para a oferta contínua de alimentos, e para o holocausto contínuo, dos sábados, das novas luas, e das festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado para reconciliar a Israel, e [para] toda a obra da casa de nosso Deus.
With that money they can buy these things: The sacred bread [that is placed before God], the grain that is burned [on the altar] each day, the lambs that were completely burned [on the altar], the sacred offerings for the Sabbath days and for celebrating each new moon and other festivals that God told us to celebrate, and other offerings that are dedicated to God, the animals to be sacrificed to atone for the sins of the Israeli people, and anything else that is needed for the work of taking care of the temple.
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, os levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha, que havia de se trazer à casa de nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, em tempos determinados, a cada ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei.
“Each year the priests, the [other] descendants of Levi who help the priests, and the rest of us will (cast lots/throw marked stones) to determine [for that year] which clans will provide wood to burn on the altar the sacrifices that are offered to Yahweh our God, in order to do what was written in the laws [God gave to Moses].
35 E que a cada ano traríamos as primícias de nossa terra, e todos os primeiros frutos de toda árvore, para a casa de SENHOR;
“We promise that each year each family will take to the temple an offering from the first grain that we harvest and from the first fruit that grows on our trees [that year].
36 E também os primogênitos de nossos filhos e de nossas animais, como está escrito na lei; e que traríamos os primogênitos de nossas vacas e de nossas ovelhas à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
“Also, we will take to the priests at the temple our firstborn sons and dedicate them to God. And we will also bring firstborn calves and lambs and baby goats [to be offered as sacrifices]. That is what is written in God’s laws [that we must do].
37 E que traríamos as primícias de nossas massas, e nossas ofertas alçadas, e do fruto de toda árvore, do suco de uva e do azeite, aos sacerdotes, às câmaras da casa de nosso Deus, e os dízimos de nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
“We will also take to the priests at the temple the flour made from the first grain [that we harvest each year], and our other offerings of wine, [olive] oil, and fruit. We will also take to the descendants of Levi [who help the priests] the tithes/10% of [the crops that we grow on] our land, because they are the ones who collect the tithes in all the villages where we work/live.
38 E que um sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas, quando os levitas recebessem os dízimos; e que os levitas trariam o dízimo dos dízimos à casa de nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
The priests who are descendants of Aaron will be with the [other] descendants of Levi and supervise them when they collect the tithes. Then the descendants of Levi must take 10% of the things that people bring and put them in the storerooms in the temple.
39 Porque para aquelas câmaras os filhos de Israel, e os filhos de Levi, devem trazer a oferta de grão, de suco de uva, e de azeite; e ali estarão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros, e os cantores; e assim não abandonaríamos a casa de nosso Deus.
The descendants of Levi and [some of] the other Israeli people must take 10% of the offerings of grain, wine, and [olive] oil to the storerooms where the various utensils that are used in the temple are kept. That is the place where the priests who are serving at that time, the temple guards, and those who sing in the temple choir live. [We promise that] we will not neglect [taking care of the temple of our God].”

< Neemias 10 >