< Neemias 10 >

1 E os que selaram foram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Pasur, Amarias, Malquias,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Harim, Meremote, Obadias,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
但以理、近頓、巴錄、
7 Mesulão, Abias, Miamim,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Maazias, Bilgai, Semaías: estes eram o sacerdotes.
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 E os Levitas: Jesua filho de Azanias, Binui dos filhos de Henadade, Cadmiel;
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 E seus irmãos Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã;
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
11 Mica, Reobe, Hasabias,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodias, Bani, e Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Os líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
15 Bani, Azgade, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonias, Bigvai, Adim,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
17 Ater, Ezequias, Azur,
亞特、希西家、押朔、
18 Hodias, Hasum, Besai,
荷第雅、哈順、比賽、
19 Harife, Anatote, Nebai,
哈拉、亞拿突、尼拜、
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
23 Oseias, Hananias, Hassube,
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
24 Haoés, Pílea, Sobeque,
哈羅黑、毗利哈、朔百、
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
26 Aías, Hanã, Anã,
亞希雅、哈難、亞難、
27 Maluque, Harim, e Baaná.
瑪鹿、哈琳、巴拿。
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo, e todos os que se haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, e todo o que tinha compreensão [e] entendimento,
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 Firmemente se juntaram a seus irmãos, os mais nobres dentre eles, e se comprometeram em um juramento sujeito a maldição, que andariam na lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus, e que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e seus juízos e seus estatutos;
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 E que não daríamos nossas filhas aos povos da região, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos.
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 E que, se os povos da região trouxessem para vender mercadorias e comida no dia de sábado, nada tomaríamos deles no sábado, nem em dia santo; e deixaríamos livre o sétimo ano, inclusive toda e qualquer cobrança.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 Também pusemos preceitos sobre nós, impondo-nos a cada ano [dar] a terça parte de um siclo, para a obra da casa de nosso Deus;
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 Para os pães da proposição, para a oferta contínua de alimentos, e para o holocausto contínuo, dos sábados, das novas luas, e das festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado para reconciliar a Israel, e [para] toda a obra da casa de nosso Deus.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, os levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha, que havia de se trazer à casa de nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, em tempos determinados, a cada ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei.
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 E que a cada ano traríamos as primícias de nossa terra, e todos os primeiros frutos de toda árvore, para a casa de SENHOR;
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 E também os primogênitos de nossos filhos e de nossas animais, como está escrito na lei; e que traríamos os primogênitos de nossas vacas e de nossas ovelhas à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 E que traríamos as primícias de nossas massas, e nossas ofertas alçadas, e do fruto de toda árvore, do suco de uva e do azeite, aos sacerdotes, às câmaras da casa de nosso Deus, e os dízimos de nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 E que um sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas, quando os levitas recebessem os dízimos; e que os levitas trariam o dízimo dos dízimos à casa de nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 Porque para aquelas câmaras os filhos de Israel, e os filhos de Levi, devem trazer a oferta de grão, de suco de uva, e de azeite; e ali estarão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros, e os cantores; e assim não abandonaríamos a casa de nosso Deus.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。

< Neemias 10 >