< Mateus 23 >

1 Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos,
Тада Исус рече к народу и ученицима својим
2 dizendo: Os escribas e os fariseus se sentam sobre o assento de Moisés.
Говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
3 Portanto, tudo o que eles vos disserem, fazei e guardai. Mas não façais segundo as suas obras, porque eles dizem e não fazem.
Све дакле што вам кажу да држите, држите и творите; али шта они чине не чините; јер говоре а не чине.
4 Eles amarram cargas pesadas, e as põem sobre os ombros das pessoas; porém eles mesmos nem sequer com o seu dedo as querem mover.
Него вежу бремена тешка и незгодна за ношење, и товаре на плећа људска; а прстом својим неће да их прихвате.
5 E fazem todas as suas obras a fim de serem vistos pelas pessoas: por isso alargam seus filactérios, ) e fazem compridas as franjas.
А сва дела своја чине да их виде људи: раширују своје амајлије, и граде велике скуте на хаљинама својим.
6 Eles amam os primeiros assentos nas ceias, as primeiras cadeiras nas sinagogas,
И траже зачеље на гозбама и прва места по зборницама,
7 as saudações nas praças, e serem chamados: “Rabi” pelas pessoas.
И да им се клања по улицама, и да их људи зову: Рави! Рави!
8 Mas vós, não sejais chamados Rabi, porque o vosso Mestre é um: e todos vós sois irmãos.
А ви се не зовите Рави; јер је у вас један Рави Христос, а ви сте сви браћа.
9 E não chameis a ninguém na terra vosso pai; porque o vosso Pai é um: aquele que está nos céus.
И оцем не зовите никога на земљи; јер је у вас један Отац који је на небесима.
10 Nem sejais chamados mestres; porque o vosso mestre é um: o Cristo.
Нити се зовите Учитељи; јер је у вас један учитељ Христос.
11 Porém o maior de vós será vosso servo.
А највећи између вас да вам буде слуга.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
Јер који се подиже, понизиће се, а који се понижује, подигнуће се.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o Reino dos céus em frente das pessoas; pois nem vós entrais, nem permitis a entrada do que estão para entrar.
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско од људи; јер ви не улазите нити дате да улазе који би хтели.
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што једете куће удовичке, и лажно се Богу молите дуго; зато ћете већма бити осуђени.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque rodeais o mar e a terra para fazerdes um prosélito; e quando é feito, vós o tornais filho do inferno duas vezes mais que a vós. (Geenna g1067)
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што проходите море и земљу да би присвојили једног, и кад га присвојите, чините га сином пакленим, удвоје већим од себе. (Geenna g1067)
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: “Qualquer um que jurar pelo templo, nada é; mas qualquer um que jurar pelo ouro do templo, devedor é”.
Тешко вама вође слепе који говорите: Ако се ко куне црквом ништа је; а ако се ко куне златом црквеним крив је.
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santificou o ouro?
Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
18 Também [dizeis]: “Qualquer um que jurar pelo altar, nada é; mas quem jurar pela oferta que [está] sobre ele, devedor é”.
И ако се ко куне олтаром ништа је то, а који се куне даром који је на њему крив је
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
Будале слепе! Шта је веће, или дар, или олтар који дар освети?
20 Portanto, quem jurar pelo altar, jura por ele, e por tudo o que está sobre ele.
Који се дакле куне олтаром, куне се њим и свим што је на њему.
21 E quem jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
И који се куне црквом, куне се њом и Оним што живи у њој.
22 E quem jurar pelo Céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que sobre ele está sentado.
И који се куне небом, куне се престолом Божјим и Оним који седи на њему.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque dais o dízimo da hortelã, do endro, e do cominho, e desprezais o que é mais importante da Lei: a justiça, a misericórdia, e a fidelidade; estas coisas devem ser feitas, sem se desprezar as outras.
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од метвице и од копра и од кима, а остависте шта је најпретежније у закону: правду и милост и веру; а ово је требало чинити и оно не остављати.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo!
Вође слепе који оцеђујете комарца а камилу прождирете.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o exterior do copo ou do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e cobiça.
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери што чистите споља чашу и зделу а изнутра су пуне грабежа и неправде.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior deles fique limpo.
Фарисеју слепи! Очисти најпре изнутра чашу и зделу да буду и споља чисте.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem belos, mas por dentro estão cheios de ossos de cadáveres, e de toda imundícia.
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што сте као окречени гробови, који се споља виде лепи а унутра су пуни костију мртвачких и сваке нечистоте.
28 Assim também vós, por fora, realmente pareceis justos às pessoas, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de injustiça.
Тако и ви споља се показујете људима праведни, а изнутра сте пуни лицемерја и безакоња.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os monumentos dos justos,
Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што зидате гробове пророцима и красите раке праведника,
30 e dizeis: “Se estivéssemos nos dias dos nossos pais, nunca teríamos sido cúmplices deles quando derramaram o sangue dos profetas”.
И говорите: Да смо ми били у време својих отаца, не бисмо с њима пристали у крв пророка.
31 Assim vós mesmos dais testemunho de que sois filhos dos que mataram os profetas.
Тим само сведочите за себе да сте синови оних који су побили пророке.
32 Completai, pois, a medida de vossos pais.
И ви допуните меру отаца својих.
33 Serpentes, ninhada de víboras! Como escapareis da condenação do inferno? (Geenna g1067)
Змије, породи аспидини! Како ћете побећи од пресуде у огањ паклени? (Geenna g1067)
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios, e escribas; a uns deles matareis e crucificareis, e a [outros] deles açoitareis em vossas sinagogas, e perseguireis de cidade em cidade;
Зато ево ја ћу к вама послати пророке и премудре и књижевнике; и ви ћете једне побити и распети а једне бити по зборницама својим и гонити од града до града,
35 para que venha sobre vós todo o sangue justo que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, ao qual matastes entre o templo e o altar.
Да дође на вас сва крв праведна што је проливена на земљи од крви Авеља праведног до крви Зарије сина Варахијиног, кога убисте међу црквом и олтаром.
36 Em verdade vos digo que tudo isto virá sobre esta geração.
Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas; porém não quisestes!
Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем послане к себи! Колико пута хтех да скупим чеда твоја као што кокош скупља пилиће своје под крила и не хтесте!
38 Eis que vossa casa vos será deixada.
Ето ће вам се оставити ваша кућа пуста.
39 Pois eu vos digo que a partir de agora não me vereis, até que digais: “Bendito aquele que vem no nome do Senhor”.
Јер вам кажем: Нећете мене видети одселе док не кажете: Благословљен који иде у име Господње.

< Mateus 23 >