< Mateus 17 >

1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago, e seu irmão João, e os levou a sós a um monte alto.
After six days, Jesus took Peter, and James, and John, brother of James, apart to the top of a high mountain,
2 Então transfigurou-se diante deles; seu rosto brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
and was transfigured in their presence, His face shone as the sun; and his raiment became white as the light.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
And presently appeared to them Moses and Elijah conversing with him.
4 Pedro, então, disse a Jesus: Senhor, bom é para nós estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias.
Peter, upon this, addressing Jesus, said, Master, it is good for us to stay here; let us make here, if you will, three booths; one for you, and one for Moses, and one for Elijah.
5 Enquanto ele ainda estava falando, eis que uma nuvem brilhante os cobriu. E eis que uma voz da nuvem disse: Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; a ele ouvi.
While he was speaking, behold! a bright cloud covered them, and out of the cloud a voice came, which said, This is my Son, the beloved in whom I delight; hear him.
6 Quando os discípulos ouviram, caíram sobre seus rostos, e tiveram muito medo.
The disciples, hearing this, fell upon their faces, and were greatly frightened.
7 Jesus se aproximou deles, tocou-os, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
But Jesus came and touched them, saying, Arise; be not afraid.
8 E quando eles levantaram seus olhos, não viram a ninguém, a não ser a Jesus somente.
Then lifting up their eyes, they saw none but Jesus.
9 E enquanto desciam do monte, Jesus lhes disse a seguinte ordem: Não conteis a visão a ninguém, até que o Filho do homem seja ressuscitado dos mortos.
As they went down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell no person what you have seen, until the Son of Man rise from the dead.
10 E os discípulos lhe perguntaram: Por que, então, os escribas dizem que Elias tem que vir primeiro?
Then the disciples asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must come first?
11 [Jesus lhes] respondeu: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
Jesus answering, said to them, To consummate the whole, Elijah, indeed, must come first.
12 Digo-vos, porém, que Elias já veio, mas não o reconheceram. Em vez disso fizeram dele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem sofrerá por meio deles.
But I tell you, Elijah is come already, though they did not acknowledge him, but have treated him as they pleased. Thus they will treat the Son of Man also.
13 Então os discípulos entenderam que ele lhes falara a respeito de João Batista.
Then the disciple understood, that he spoke concerning John the Immerser.
14 E quando chegaram à multidão, veio a ele um homem, que se ajoelhou diante dele, e disse:
When they were come to the multitude, a man came to him, who kneeling, said,
15 Senhor, tem misericórdia do meu filho, que é epilético, e sofre muito mal; porque cai muitas vezes no fogo, e muitas vezes na água.
Sir, have pity on my son; for he is grievously distressed with lunacy; often ge falls into the fire, and often into the water,
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não o puderam curar.
and I presented him to your disciples; but they could not cure him.
17 Jesus respondeu: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando vos suportarei? Trazei-o a mim aqui.
Jesus answering, said, O unbelieving and perverse race! how long shall I be with you? how long shall I suffer you? Bring him hither to me.
18 E Jesus o repreendeu. Então o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela hora.
Then Jesus rebuked the demon, and he came out: and the lad was instantly cured.
19 Depois os discípulos se aproximaram de Jesus em particular, e perguntaram: Por que nós não o pudemos expulsar?
At that time the disciple came to him privately, saying, Why could not we expel the demon?
20 E [Jesus] lhes respondeu: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: “Passa-te daqui para lá”, E ele passaria. E nada vos seria impossível.
Jesus answered, Because of your unbelief; for, indeed, I say to you, if you had faith, though but as a grain of mustard seed, you might say to this mountain, Remove to yonder place, and it would remove: yes, nothing would be impossible to you.
This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting.
22 E enquanto eles reuniam-se na Galileia, Jesus lhes disse: O Filho do homem será entregue em mãos de homens.
While they remained in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is to be delivered up to men,
23 E o matarão, e ele será ressuscitado ao terceiro dia. E eles se entristeceram muito.
who will kill him: but the third day he shall be raised again. And they were grieved exceedingly.
24 E quando entraram em Cafarnaum, os cobradores da taxa de duas dracmas vieram a Pedro, e perguntaram: Vosso mestre não paga as duas dracmas?
When they were come to Capernaum, the collectors came and asked Peter, Does not your teacher pay the didrachma?
25 Ele respondeu: Sim. Quando ele entrou em casa, Jesus o antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos ou taxas? Dos seus filhos, ou dos outros?
He said, Yes. Being come into the house, before he spoke, Jesus said to him, What is your opinion, Simon? From whom do the kings of the earth exact tribute or custom? from their own sons, or from others?
26 Pedro respondeu: Dos outros. Jesus lhe disse: Logo, os filhos são livres de pagar.
Peter answered, From others. Jesus replied, The sons then are exempted.
27 Mas para não os ofendermos, vai ao mar, e lança o anzol. Toma o primeiro peixe que subir, e quando lhe abrir a boca, acharás uma moeda de quatro dracmas. Toma-a, e dá a eles por mim e por ti.
Nevertheless, lest we shall give them offense, go to the sea and throw a line, draw out the first fish that is hooked, and, having opened its mouth, you shall find a stater; take that, and give it to them for me and you.

< Mateus 17 >