< Mateus 15 >
1 Então [alguns] fariseus e escribas de Jerusalém se aproximaram de Jesus, e perguntaram:
Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y fariseos de Jerusalén, diciendo:
2 Por que os teus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam suas mãos quando comem pão.
¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.
3 Porém ele lhes respondeu: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por vossa tradição?
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
4 Pois Deus disse: Honra ao [teu] pai e à [tua] mãe; e quem maldisser ao pai ou à mãe seja sentenciado à morte.
Porque Dios mandó, diciendo: Honra a tu padre y a tu madre, y el que maldijere al padre o a la madre, muera irremisiblemente.
5 Mas vós dizeis: “Qualquer um que disser ao pai ou à mãe: ‘Todo o proveito que terias de mim é oferta exclusiva [para Deus]’, não [precisa] honrar seu pai ou à sua mãe”.
Pero vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre o a la madre: Es ya ofrenda mía a Dios todo aquello con que pudiera ayudarte,
6 E [assim] invalidastes a palavra de Deus por vossa tradição.
y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
7 Hipócritas! Isaías bem profetizou sobre vós, dizendo:
Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
8 Este povo com os lábios me honra; mas o seu coração está longe de mim.
Este pueblo de su boca se acerca a mí y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.
9 Em vão, porém, me veneram, ensinando doutrinas que são regras humanas.
Mas en vano me adoren, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
10 Assim chamou a multidão para si, e disse-lhes: Ouvi e entendei.
Y llamando a sí la multitud, les dijo: Oíd, y entended:
11 Não é o que entra na boca que contamina o ser humano; mas sim o que sai da boca, isso contamina o ser humano.
No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.
12 Então os discípulos aproximaram-se dele, e lhe perguntaram: Tu sabes que os fariseus se ofenderam quando ouviram essa palavra?
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos, oyendo esta palabra, se ofendieron?
13 Mas ele respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
Pero respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
14 Deixai-os, são guias cegos de cegos. E se o cego guiar [outro] cego, ambos cairão na cova.
Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en un hoyo.
15 E Pedro lhe disse: Explica-nos a parábola.
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
16 Porém [Jesus] disse: Até vós ainda estais sem entender?
Y Jesús dijo: ¿También vosotros sois aún sin entendimiento?
17 Não percebeis que tudo o que entra na boca vai ao ventre, mas [depois] é lançado na privada?
¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
18 Porém as coisas que saem da boca procedem do coração; e elas contaminam o ser humano.
Mas lo que sale de la boca, del mismo corazón sale; y esto contamina al hombre.
19 Pois do coração procedem maus pensamentos, mortes, adultérios, pecados sexuais, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
Porque del corazón salen los malos pensamientos: muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, maledicencias.
20 Estas coisas são as que contaminam o ser humano; mas comer sem lavar as mãos não contamina o ser humano.
Estas cosas son las que contaminan al hombre; que comer con las manos sin lavar no contamina al hombre.
21 E, tendo Jesus partido dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
Y saliendo Jesús de allí, se fue a las partes de Tiro y de Sidón.
22 E eis que uma mulher Cananeia, que tinha saído daquela região, clamou: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está miseravelmente endemoninhada.
Y he aquí una mujer cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija esta enferma, poseida del demonio.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele, e rogaram-lhe, dizendo: Manda-a embora, porque ela está gritando atrás de nós.
Mas él no le respondió palabra. Entonces llegándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.
24 E ele respondeu: Não fui enviado para ninguém além das ovelhas perdidas da casa de Israel.
Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.
25 Então ela veio e se prostrou diante dele, dizendo: Senhor, socorre-me.
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.
26 Mas ele respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
Y respondiendo él, dijo: No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo a los perrillos.
27 Ela, porém, disse: Sim, Senhor. Porém os cachorrinhos também comem, das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.
28 Então Jesus lhe respondeu: Ó mulher, grande [é] a tua fé. A ti seja feito como tu queres. E desde aquela hora sua filha ficou curada.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fue sana su hija desde aquella hora.
29 E tendo Jesus partido dali, veio ao mar da Galileia. Ele subiu a um monte, e ali se sentou.
Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí.
30 E vieram a ele muitas multidões, que tinham consigo mancos, aleijados, cegos, mudos, e muitos outros; e os lançaram aos pés de Jesus, e ele os curou.
Y llegaron a él muchas personas, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y muchos otros enfermos; y los pusieron a los pies de Jesús, y los sanó;
31 Desta maneira, as multidões se maravilhavam quando viam os mudos falarem, os aleijados ficarem sãos, os mancos andarem, e os cegos verem; então glorificaram ao Deus de Israel.
De manera que se maravillaba la multitud, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos; y glorificaron al Dios de Israel.
32 Jesus chamou a si os seus discípulos, e disse: Estou compadecido com a multidão, porque já há três dias que estão comigo, e não têm o que comer. E não quero os deixar ir em jejum, para que não desmaiem no caminho.
Y Jesús llamando a sus discípulos, dijo: Tengo misericordia de la multitud, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos en ayunas no quiero, para que no desmayen en el camino.
33 E os discípulos lhe responderam: De onde conseguiremos tantos pães no deserto, para saciar tão grande multidão?
Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, para saciar a una multitud tan grande?
34 Jesus lhes perguntou: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete; e uns poucos peixinhos.
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.
35 Então mandou as multidões que se sentassem pelo chão.
Y mandó a la multitud que se recostasen sobre la tierra.
36 Tomou os sete pães e os peixes, deu graças e os partiu. Em seguida, ele os deu aos discípulos, e os discípulos às multidões.
Y tomando los siete panes y los peces, dando gracias, partió y dio a sus discípulos; y los discípulos a la multitud.
37 E todos comeram e se saciaram; e levantaram dos pedaços que sobraram sete cestos cheios.
Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas.
38 E foram os que comeram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
Y eran los que habían comido, cuatro mil varones, sin contar las mujeres y los niños.
39 Depois de despedir as multidões, [Jesus] entrou em um barco, e veio à região de Magadã.
Entonces, despedida la multitud, subió en un barco; y vino a los términos de Magdala.