< Mateus 11 >

1 Quando Jesus acabou de dar as ordens aos seus doze discípulos, partiu dali para ensinar e para pregar em suas cidades.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲔⲎⲚ ⲈϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲈⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲈϤⲒⲂ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲐⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤϨⲒⲰⲒϢ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲚⲞⲨⲂⲀⲔⲒ.
2 E João, ao ouvir na prisão as obras de Cristo, enviou [-lhe] por seus discípulos,
ⲃ̅ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲒϢⲦⲈⲔⲞ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
3 Perguntando-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
ⲅ̅ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ϢⲀⲚ ⲚⲦⲈⲚϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀϪⲰϤ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀⲒ.
4 Jesus lhes respondeu: Ide anunciar a João as coisas que ouvis e vedes:
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲀⲦⲀⲘⲈ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
5 Os cegos veem, e os mancos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o Evangelho;
ⲉ̅ϪⲈ ⲚⲒⲂⲈⲖⲖⲈⲨ ⲤⲈⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲚⲒϬⲀⲖⲈⲨ ⲤⲈⲘⲞϢⲒ ⲚⲒⲔⲀⲔⲤⲈϨⲦ ⲤⲈⲦⲞⲨⲂⲎⲞⲨⲦ ⲚⲒⲔⲞⲨⲢ ⲤⲈⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲤⲈⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲒϨⲎⲔⲒ ⲤⲈϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲰⲞⲨ
6 E bendito é aquele que não se ofender em mim.
ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲰⲞⲨⲚⲒⲀⲦϤ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲚϦⲎⲦ.
7 Depois que eles se foram, Jesus começou a dizer às multidões acerca de João: Que saístes ao deserto para ver? Uma cana que se move pelo vento?
ⲍ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲚⲀϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϪⲞⲤ ⲚⲚⲒⲘⲎϢ ⲈⲐⲂⲈ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠϢⲀϤⲈ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨ ⲈⲞⲨⲔⲀϢ ⲈⲢⲈ ⲠⲒⲐⲎⲞⲨ ⲔⲒⲘ ⲈⲢⲞϤ.
8 Mas que saístes para ver? Um homem vestido com [roupas] delicadas? Eis que os que usam roupas delicadas estão nas casas dos reis.
ⲏ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨ ⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚϨⲀⲚϬⲒϨⲂⲞⲤ ⲚϪⲀⲚⲈ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲚⲀ ⲚⲒϨⲂⲰⲤ ⲚϪⲀⲚⲈ ⲤⲈⲬⲎ ϦⲈⲚⲚⲒⲎⲞⲨ ⲚⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ.
9 Mas que saístes para ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que um profeta;
ⲑ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲀϨⲀ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ϨⲞⲨⲞ ⲈⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
10 Este é aquele sobre o qual está escrito: ‘Eis que diante de tua face envio o meu mensageiro, que preparará o teu caminho diante de ti.’
ⲓ̅ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲪⲎ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ϪⲈ ϨⲎⲠⲠⲈ ϮⲚⲀⲞⲨⲰⲢⲠ ⲘⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϦⲀϪⲰⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈⲤⲞⲂϮ ⲘⲠⲈⲔⲘⲐⲞ.
11 Em verdade vos digo que, dentre os nascidos de mulheres, não se levantou [outro] maior que João Batista; porém o menor no Reino dos céus é maior que ele.
ⲓ̅ⲁ̅ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲦⲰⲚϤ ϦⲈⲚⲚⲒⲘⲒⲤⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ ⲈⲚⲀⲀϤ ⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲒⲢⲈϤϮⲰⲘⲤ ⲠⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ.
12 E desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus está sujeito à violência, e os que usam de violência se apoderam dele.
ⲓ̅ⲃ̅ⲒⲤϪⲈⲚ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲒⲢⲈϤϮ ⲰⲘⲤ ϢⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲚⲞⲨ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲤⲈϬⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲢⲈϤϬⲒ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲠⲈⲦϨⲰⲖⲈⲘ ⲘⲘⲞⲤ.
13 Porque todos os profetas e a Lei profetizaram até João.
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲨⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲒⲚ ϢⲀ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ.
14 E se estais dispostos a aceitar, este é o Elias que havia de vir.
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲞⲠϤ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲎⲖⲒⲀⲤ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ.
15 Quem tem ouvidos, ouça.
ⲓ̅ⲉ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲀϢϪ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲤⲰⲦⲈⲘ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲈⲘ.
16 Mas com quem compararei esta geração? Semelhante é às crianças que se sentam nas praças, que chamam aos outros,
ⲓ̅ⲋ̅ⲀⲒⲚⲀⲦⲈⲚⲐⲰⲚ ⲦⲀⲒⲄⲈⲚⲈⲀ ⲆⲈ ⲈⲚⲒⲘ ⲤⲞⲚⲒ ⲚϨⲀⲚⲀⲖⲰⲞⲨⲒ ⲈⲨϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒ ⲚⲒⲀⲄⲞⲢⲀ ⲚⲀⲒ ⲈⲐⲘⲞⲨϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ
17 E dizem: ‘Tocamos flauta para vós, mas não dançastes; cantamos lamentações, mas não chorastes.’
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϬⲞⲤϪⲈⲤ ⲀⲚⲢⲒⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲈϨⲠⲒ.
18 Porque veio João, sem comer nem beber, e dizem: ‘Ele tem demônio.’
ⲓ̅ⲏ̅ⲀϤⲒ ⲄⲀⲢ ⲚϪⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈⲚϤⲞⲨⲰⲘ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲚϤⲤⲰ ⲀⲚ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲆⲈⲘⲰⲚ ⲚⲈⲘⲀϤ.
19 Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizem: ‘Eis aqui um homem comilão e beberrão, amigo de publicanos e pecadores!’ Mas a sabedoria prova-se justa por meio de suas obras.
ⲓ̅ⲑ̅ⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲤⲰ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲒⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲤⲀⲨⲎⲢⲠ ⲠϢⲪⲎⲢ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲚⲒⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲐⲘⲀⲒⲞ ⲚϪⲈϮⲤⲞⲪⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈⲤϨⲂⲎⲞⲨⲒ.
20 Então ele começou a repreender as cidades em que a maioria de seus milagres haviam sido feitos, por não terem se arrependido:
ⲕ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚϨⲒⲬⲞϨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲚⲒⲂⲀⲔⲒ ⲚⲎ ⲈⲦⲀ ⲠϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲈϤϪⲞⲘ ϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨⲈⲢⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲚ.
21 Ai de ti Corazim! Ai de ti Betsaida! Porque se em Tiro e em Sidom tivessem sido feitos os milagres que em vós foram feitos, há muito tempo teriam se arrependido com saco e com cinza!
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲈⲬⲞⲢⲀⲌⲒⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲈⲂⲎⲐⲤⲀⲒⲆⲀ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲀ ⲚⲀⲒϪⲞⲘ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲤⲒⲆⲰⲚ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲈⲒⲤⲐⲚⲈⲒ ⲠⲈ ⲀⲨⲈⲢⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲞⲔ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲔⲈⲢⲘⲒ.
22 Porém eu vos digo que mais tolerável será para Tiro e Sidom, no dia do juízo, que para vós.
ⲕ̅ⲃ̅ⲠⲖⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲤⲒⲆⲰⲚ ⲈⲨⲈϮⲀⲤⲞ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈϮⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
23 E tu, Cafarnaum, estarás tu exaltada até o céu? Ao Xeol serás derrubada! Pois se em Sodoma tivessem sido feitos os milagres que foram feitos em ti, ela teria permanecido até hoje. (Hadēs g86)
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲈⲘ ⲚⲐⲞ ϨⲰⲒ ⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ ⲘⲎ ⲦⲈⲢⲀϬⲒⲤⲒ ϢⲀ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲦⲪⲈ ⲈⲨⲈⲐⲈⲂⲒⲞ ϢⲀ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲀⲘⲈⲚϮ ϪⲈ ⲈⲚⲈ ϦⲈⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲚⲀⲒϪⲞⲘ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎϮ ⲚⲈⲒⲤϪⲈⲔ ⲤⲈϢⲞⲠ ϢⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲪⲞⲞⲨ. (Hadēs g86)
24 Porém eu vos digo que mais tolerável será para os da região de Sodoma, no dia de juízo, que para ti.
ⲕ̅ⲇ̅ⲠⲖⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲈⲨⲈϮⲀⲤⲞ ⲈⲢⲞϤ ϦⲈⲚⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈϮⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲞ.
25 Naquele tempo Jesus pronunciou: Graças te dou, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste às crianças.
ⲕ̅ⲉ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϮⲞⲨⲰⲚϨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲪⲒⲰⲦ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ϪⲈ ⲀⲔϨⲈⲠ ⲚⲀⲒ ⲈϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲔⲀⲦϨⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲔϬⲞⲢⲠⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲰⲞⲨⲒ.
26 Sim, Pai, porque assim foi agradável a ti.
ⲕ̅ⲋ̅ⲀϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒϮⲘⲀϮ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲈⲔⲘⲐⲞ.
27 Todas as coisas me foram entregues pelo meu Pai; e ninguém conhece o Filho, a não ser o Pai; nem ninguém conhece o Pai, a não ser o Filho, e a quem o Filho [o] quiser revelar.
ⲕ̅ⲍ̅ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲪⲒⲰⲦ ⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲈⲦⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠϢⲎⲢⲒ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲪⲒⲰⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲪⲒⲰⲦ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲈϨⲚⲈ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲈϬⲰⲢⲠ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
28 Vinde a mim todos vós que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos farei descansar.
ⲕ̅ⲏ̅ⲀⲘⲰⲒⲚⲒ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϦⲞⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲞⲠⲦ ϦⲀ ⲚⲞⲨⲈⲦⲪⲰⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲐⲚⲀϮⲘⲦⲞⲚ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
29 Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
ⲕ̅ⲑ̅ⲀⲖⲒⲞⲨⲒ ⲘⲠⲀⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲢⲒⲈⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲢⲈⲘⲢⲀⲨϢ ⲞⲨⲞϨ ϮⲐⲈⲂⲒⲎⲞⲨⲦ ϦⲈⲚⲠⲀϨⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲘⲀⲚⲘⲦⲞⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ.
30 Pois o meu jugo é suave, e minha carga é leve.
ⲗ̅ⲠⲀⲚⲀϨⲂⲈϤ ⲄⲀⲢ ϨⲞⲖϪ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲀⲈⲦⲪⲰ ⲀⲤⲒⲰⲞⲨ.

< Mateus 11 >