< Marcos 16 >

1 Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
When the Sabbath was past, Miriam Magdalene, and Miriam the mother of Jacob, and Shalom bought spices, that they might come and anoint him.
2 E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
6 Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Yeshua, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
7 Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
8 Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miriam Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
12 E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
13 E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
14 Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
Afterward he was revealed to the Eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
He said to them, “Go into all the world and proclaim the Good News to the whole creation.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
19 Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
20 E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».
They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Marcos 16 >