< Marcos 16 >
1 Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, in order to go and anoint Jesus.
2 E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
(because it was very large), but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
5 e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
Upon entering the tomb they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
6 Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
But he said to them: “Don't be alarmed. You are looking for Jesus the Natsarene, who was crucified. He has risen! He isn't here! See, the place where they laid Him.
7 Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
But go, tell His disciples, also Peter: ‘He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.’”
8 Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
Trembling and bewildered they went out and fled from the tomb; and they said nothing to anyone, because they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Having risen early on the first day of the week, Jesus appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
10 Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
11 Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
When they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
After these things He appeared in a different form to two of them as they were walking, going into the country.
13 E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
So they returned and reported to the rest; neither did they believe them.
14 Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
Later He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
Then He said to them: “Go to the whole world and proclaim the Gospel to all creation.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
they will remove ‘snakes’; and if they drink anything deadly, it will not hurt them at all; they will lay hands on sick people, and they will get well.”
19 Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at God's right.
20 E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».
And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs. Amen.