< Marcos 16 >
1 Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
2 E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
3 E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
4 Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
5 e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
6 Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
7 Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám.
8 Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
10 Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
11 Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili.
12 E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
13 E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
14 Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
18 pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
19 Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
20 E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».
A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.