< Lucas 2 >
1 E aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo a terra se registrasse.
Y ACONTECIÓ en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.
2 (Esse primeiro censo foi feito quando Quirino era o governador da Síria.)
Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.
3 E todos foram se registrar, cada um à sua própria cidade.
E iban todos para ser empadronados, cada uno á su ciudad.
4 E José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré à Judeia, à cidade de Davi, que se chama Belém; (porque [ele] era da casa e família de Davi.)
Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, á la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David;
5 Para se registrar com Maria, com ele prometida em casamento, que estava grávida.
Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba en cinta.
6 E aconteceu que, enquanto eles ali, completaram-se os dias em que ela havia de dar à luz.
Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días en que ella había de parir.
7 E deu à luz seu filho primogênito, e o envolveu em panos, e o deitou numa manjedoura; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
Y parió á su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y acostóle en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
8 E naquela mesma localidade havia pastores que estavam no campo, e vigiavam o seu rebanho durante as vigílias da noite.
Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado.
9 E um anjo do Senhor lhe apareceu, e a glória do Senhor os cercou de resplendor. Então tiveram grande temor.
Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.
10 E o anjo lhes disse: Não temais; pois eis que vos dou notícias de grande alegria, que será para todo o povo:
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
11 que hoje na cidade de Davi vos nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor.
12 E isto vos será por sinal: achareis o menino envolto em panos, deitado numa manjedoura.
Y esto os [será] por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.
13 E no mesmo instante apareceu com o anjo uma multidão de exércitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo:
Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían:
14 Glória nas alturas a Deus, paz na terra aos seres humanos de quem ele se agrada.
Gloria en las alturas á Dios, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres.
15 E aconteceu que, quando os anjos se ausentaram deles para o céu, os pastores disseram uns aos outros: Vamos, pois, até Belém, e vejamos isso que aconteceu, e o Senhor nos informou.
Y aconteció que como los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos á los otros: Pasemos pues hasta Bethlehem, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado.
16 Então foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o menino deitado na manjedoura.
Y vinieron apriesa, y hallaron á María, y á José, y al niño acostado en el pesebre.
17 Quando [o] viram, contaram o que lhes havia sido dito sobre o menino.
Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño.
18 E todos os que ouviram se admiraram com o que os pastores lhes diziam.
Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían.
19 Mas Maria guardava todas essas palavras, considerando [-as] no seu coração.
Mas María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón.
20 Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que haviam ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
Y se volvieron los pastores glorificando y alabando á Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho.
21 Quando se completaram os oito dias para circuncidá-lo, foi chamado o seu nome Jesus, o qual havia sido posto pelo anjo antes que fosse concebido.
Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESÚS; el cual [le] fué puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.
22 E quando se completaram os dias da purificação deles, segundo a Lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor,
Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor,
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo macho primogênito será consagrado ao Senhor.
(Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor),
24 E para darem a oferta segundo o que se diz na Lei do Senhor: um par de rolinhas ou dois pombinhos.
Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos.
25 E eis que havia em Jerusalém um homem de nome Simeão; e esse homem era justo e devoto, e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
Y he aquí, había un hombre en Jerusalem, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel: y el Espíritu Santo era sobre él.
26 E havia lhe sido revelado pelo Espírito Santo que ele não veria a morte antes de ter visto o Cristo do Senhor.
Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.
27 E pelo Espírito foi ao Templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem com ele conforme o costume da Lei,
Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley,
28 Então ele o tomou em seus braços, louvou a Deus, e disse:
Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo á Dios, y dijo:
29 Agora, Senhor, despedes o teu servo em paz, conforme a tua palavra,
Ahora despides, Señor, á tu siervo, conforme á tu palabra, en paz;
30 pois os meus olhos viram a tua salvação,
Porque han visto mis ojos tu salvación,
31 a qual preparaste diante de todos os povos;
La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
32 Luz para iluminar as gentios, e para a glória do teu povo Israel.
Luz para ser revelada á los Gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel.
33 E seu pai e sua mãe se admiraram das coisas que se diziam sobre ele.
Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él.
34 Simeão os abençoou, e disse a Maria, sua mãe: Eis que este é posto para queda e levantamento de muitos em Israel; e para sinal que terá oposição,
Y los bendijo Simeón, y dijo á su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal á la que será contradicho;
35 (também uma espada atravessará a tua própria alma) para que os pensamentos de muitos corações se manifestem.
Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones.
36 E estava ali a profetiza Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Ela já tinha idade avançada, e havia vivido com o marido sete anos desde sua virgindade.
Estaba también [allí] Ana, profetisa, hija de Phanuel, de la tribu de Aser; la cual había venido en grande edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad;
37 E era viúva até os oitenta e quatro anos, e não se afastava do Templo, servindo [a Deus] com jejuns e orações, de noite e de dia.
Y era viuda de hasta ochenta y cuatro años, que no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones.
38 E ela veio na mesma hora; ela agradeci a Deus, e falava dele a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
Y ésta, sobreviniendo en la misma hora, juntamente confesaba al Señor, y hablaba de él á todos los que esperaban la redención en Jerusalem.
39 E quando acabaram de cumprir tudo, segundo a Lei do Senhor, voltaram à Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
Mas como cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron á Galilea, á su ciudad de Nazaret.
40 E o menino crescia e se fortalecia, e cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
41 Todos os anos, seus pais iam a Jerusalém, para a festa da Páscoa.
E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
42 E quando [Jesus] tinha doze anos, subiram, conforme o costume do festival;
Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.
43 E quando aqueles dias terminaram, eles partiram de volta, mas o menino Jesus ficou em Jerusalém sem que seus pais soubessem.
Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre.
44 Porém, como pensavam que ele vinha pelo caminho entre os companheiros de viagem, eles andaram o caminho de um dia; e o procuraram entre os parentes e conhecidos.
Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos:
45 E como não o acharam, voltaram a Jerusalém em busca dele.
Mas como no le hallasen, volvieron á Jerusalem buscándole.
46 E aconteceu que, três dias depois, o acharam no templo, sentado no meio dos mestres, ouvindo-os, e perguntando-lhes.
Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.
47 E todos os que o ouviam admiravam a sua inteligência e respostas;
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas.
48 Quando eles o viram, ficarm surpresos. E sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Eis que teu pai e eu com ansiedade te procurávamos.
Y cuando le vieron, se maravillaron; y díjole su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor.
49 Ele lhes disse: Por que me procuráveis? Não sabeis que devo estar nos negócios de meu Pai?
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar?
50 E eles não entenderam as palavras que lhes dizia.
Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.
51 Então desceu com eles, e veio a Nazaré, e os obedecia. E a sua mãe guardava todas essas coisas no seu coração.
Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura, e em graça para com Deus e as pessoas.
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.