< Lucas 14 >

1 E aconteceu que, entrando ele num sábado para comer pão na casa de um dos chefes dos fariseus, eles estavam o observando.
And it came to pass, as he went into the house of one of the rulers, [who was] of the Pharisees, to eat bread on [the] sabbath, that they were watching him.
2 E eis que um certo homem com o corpo inchado estava ali diante dele.
And behold, there was a certain dropsical [man] before him.
3 E respondendo Jesus, falou aos estudiosos da Lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
And Jesus answering spoke unto the doctors of the law and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath?
4 Porém eles ficaram calados; e ele, tomando [-o], o curou, e [o] despediu.
But they were silent. And taking him he healed him and let him go.
5 E ele, respondendo-lhes, disse: De qual que vós cairá o jumento, ou o boi em algum poço que, [mesmo] no sábado, não o tire logo?
And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
6 E nada podiam lhe responder a estas coisas.
And they were not able to answer him to these things.
7 E vendo como os convidados escolhiam os primeiros assentos, disse-lhes uma parábola:
And he spoke a parable to those that were invited, remarking how they chose out the first places, saying to them,
8 Quando fores convidados para o casamento de alguém, não te sentes no primeiro assento, para que não [aconteça de] se outro convidado mais digno que tu estiver,
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
9 E venha o que convidou a ti e a ele, e te diga: Dá lugar a este; E então, com vergonha, tenhas que tomar o último lugar.
and he who invited thee and him come and say to thee, Give place to this [man], and then thou begin with shame to take the last place.
10 Mas quando fores convidado, vai, e senta-te no último lugar; para que quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe para [este assento] melhor. Então terás honra diante dos que estiverem sentados contigo [à mesa].
But when thou hast been invited, go and put thyself down in the last place, that when he who has invited thee comes, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have honour before all that are lying at table with thee;
11 Porque qualquer que exaltar a si mesmo, e aquele que humilhar a si mesmo, será exaltado.
for every one that exalts himself shall be abased, and he that abases himself shall be exalted.
12 E dizia também ao que tinha lhe convidado: Quando fizeres um jantar, ou uma ceia, não chames a teus amigos, nem a teus irmãos, nem a teus parentes, nem a [teus] vizinhos ricos, para que eles também em algum tempo não te convidem de volta, e tu sejas recompensado.
And he said also to him that had invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsfolk, nor rich neighbours, lest it may be they also should invite thee in return, and a recompense be made thee.
13 Mas quando fizeres convite, chama aos pobres, aleijados, mancos [e] cegos.
But when thou makest a feast, call poor, crippled, lame, blind:
14 E serás bem-aventurado, porque não eles não têm como te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
and thou shalt be blessed; for they have not [the means] to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just.
15 E um dos que juntamente estavam sentados [à mesa], ouvindo isto, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no Reino de Deus.
And one of those that were lying at table with [them], hearing these things, said to him, Blessed [is] he who shall eat bread in the kingdom of God.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez um grande jantar, e convidou a muitos.
And he said to him, A certain man made a great supper and invited many.
17 E na hora do jantar, mandou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, que tudo já está preparado.
And he sent his bondman at the hour of supper to say to those who were invited, Come, for already all things are ready.
18 E cada um deles todos começou a dar desculpas. O primeiro lhe disse: Comprei um campo, e tenho que ir vê-lo; peço-te desculpas.
And all began, without exception, to excuse themselves. The first said to him, I have bought land, and I must go out and see it; I pray thee hold me for excused.
19 E outro disse: Comprei cinco pares de bois, e vou testá-los; peço-te desculpas.
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused.
20 E outro disse: Casei-me [com] uma mulher, e portanto não posso vir.
And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.
21 E aquele servo, ao voltar, anunciou estas coisas a seu senhor. Então o chefe da casa, irritado, disse a seu servo: Sai depressa pelas ruas e praças da cidade, e traze aqui aos pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
And the bondman came up and brought back word of these things to his lord. Then the master of the house, in anger, said to his bondman, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring here the poor and crippled and lame and blind.
22 E o servo disse: Senhor, está feito como mandaste, e ainda há lugar.
And the bondman said, Sir, it is done as thou hast commanded, and there is still room.
23 E o senhor disse ao servo: Sai pelos caminhos, e trilhas, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.
And the lord said to the bondman, Go out into the ways and fences and compel to come in, that my house may be filled;
24 Porque eu vos digo, que nenhum daqueles homens que foram convidados experimentará da minha ceia.
for I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.
25 E muitas multidões iam com ele; e virando-se, disse-lhes:
And great crowds went with him; and, turning round, he said to them,
26 Se alguém vier a mim, e não odiar a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
If any man come to me, and shall not hate his own father and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yea, and his own life too, he cannot be my disciple;
27 E qualquer que não levar sua cruz, e vier após mim, não pode ser meu discípulo.
and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple.
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro para fazer as contas dos gastos, [para ver] se tem o [suficiente] para a completar?
For which of you, desirous of building a tower, does not first sit down and count the cost, if he have what [is needed] to complete it;
29 Para que não aconteça que, depois de ter posto seu fundamento, e não podendo a completar, comecem a escarnecer dele todos os que [o] virem,
in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him,
30 Dizendo: Este homem começou a construir, e não pôde terminar.
saying, This man began to build and was not able to finish?
31 Ou qual rei, indo a guerra para lutar contra outro rei, não se senta primeiro para consultar, se pode ir ao encontro com dez mil [soldados], vindo contra ele vinte mil?
Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand?
32 Se não [puder], estando o outro ainda longe, manda [-lhe] representantes diplomáticos, e roga pela paz.
and if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace.
33 Assim, portanto, qualquer de vós que não renuncia a tudo, não pode ser meu discípulo.
Thus then every one of you who forsakes not all that is his own cannot be my disciple.
34 Bom é o sal; porém se o sal perder o sabor, com o que ele será temperado?
Salt [then] [is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned?
35 Nem para a terra, nem para adubo serve; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
It is proper neither for land nor for dung; it is cast out. He that hath ears to hear, let him hear.

< Lucas 14 >