< Levítico 18 >
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 (Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester