< Levítico 18 >
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
The LORD said to Moses,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
4 Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God.
5 Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
6 Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
"'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8 A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
10 A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
"'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
"'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
"'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
17 A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18 Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
"'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
19 E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
21 E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
"'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
22 Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
23 Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
"'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
24 Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
"'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25 E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26 Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
27 (Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
28 E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
"'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.'"