< Levítico 11 >

1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
Habló Yahvé a Moisés y a Aarón y les dijo:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
“Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que podréis comer, de entre todos los animales que hay sobre la tierra,
3 De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
Todo animal biungulado de pezuña hendida que rumia, ese podréis comer.
4 Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
Pero no comeréis, a pesar de que rumian y tienen pezuña hendida: el camello, pues aunque rumia, no tiene partida la pezuña; será impuro para vosotros;
5 Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
ni el conejo, porque rumia, pero no tiene la pezuña partida; será impuro para vosotros;
6 Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
ni liebre, porque rumia, pero no tiene la pezuña partida; será impura para vosotros;
7 Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
ni cerdo, pues aunque tiene la pezuña hendida y biungulada, no rumia; será inmundo para vosotros.
8 Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
De la carne de estos no comeréis ni tocaréis sus cadáveres; serán impuros para vosotros.
9 Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
De entre todos los animales que viven en las aguas, podréis comer a cuantos teniendo aletas y escamas se encuentran en los mares y en los ríos; a estos podréis comer.
10 Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
Pero serán cosa abominable para vosotros todos los que carecen de aletas y escamas, de entre todos los que pululan en las aguas, sea en los mares o en los ríos, y de entre todos los demás animales que viven en el agua.
11 Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
Serán detestables para vosotros: no comeréis de su carne y tened sus cadáveres por abominación.
12 Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
Todo cuanto en las aguas no tiene aletas y escamas os sea abominable.
13 E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
De entre las aves os sean abominables las siguientes, que no se comerán y os serán detestables: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
14 O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
el buitre, el halcón en todas sus especies,
15 Todo corvo segundo sua espécie;
toda clase de cuervos,
16 O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán en todas sus especies,
17 E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
el búho, el somormujo, el ibis,
18 E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
el cisne, el pelícano, el calamón,
19 E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
la cigüeña, la garza en sus especies todas, la abubilla y el murciélago.
20 Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
Todo insecto alado que anda sobre cuatro patas os será abominable.
21 Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
Pero de todos los insectos alados que andan sobre cuatro pies, podréis comer aquellos que por encima de sus pies tienen dos patas para brincar con ellas sobre la tierra.
22 Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
De ellos podréis comer estos: la langosta en sus diversas especies y toda clase de solam, de hargol y de hagab.
23 Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
Todo otro insecto alado de cuatro patas os será abominable.
24 E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
Estos animales os hacen inmundos. Quien tocare su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
25 E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Quien alzare alguno de sus cadáveres, lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde.
26 Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
Asimismo todos los animales que tienen pezuña pero no partida en dos uñas y que no rumian, serán inmundos para vosotros. Todo aquel que los tocare quedará impuro.
27 E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
De entre los cuadrúpedos os serán abominables todos los que andan sobre sus plantas. Quien tocare sus cadáveres quedará impuro hasta la tarde.
28 E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
El que sacare el cadáver de uno de ellos lavará sus vestidos, y quedará impuro hasta la tarde; son inmundos para vosotros.
29 E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
De entre los animales pequeños que andan arrastrándose sobre la tierra, os serán inmundos: la comadreja, el ratón, el lagarto en sus diversas especies,
30 E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
el erizo, el cocodrilo, el camaleón, la salamandra y el topo.
31 Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
De entre todos los reptiles estos serán inmundos para vosotros. Cualquiera que tocare su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
32 E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
Y todo objeto sobre el cual cayere uno de estos cadáveres, quedará inmundo, ya sea un instrumento de madera, o un vestido, una piel, un saco, en fin, cualquier objeto que se usa para algo. Será metido en agua y quedará inmundo hasta la tarde; después será puro.
33 E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
Si cayera algo de esto en una vasija de barro, todo lo que hubiere dentro de ella quedará inmundo y tendréis que romperla.
34 Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
Toda cosa comestible, si fuere preparada con tal agua, quedará inmunda, y toda bebida que se beba en una de esas vasijas quedará inmunda.
35 E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
Y todo objeto sobre el cual caiga algo de esos cuerpos muertos, quedará inmundo; el horno y el fogón serán derribados; son impuros para vosotros y los tendréis por inmundos.
36 Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
Solamente las fuentes y cisternas, donde se recogen las aguas, permanecerán limpias, mas el que tocare sus cadáveres quedará inmundo.
37 E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
De igual manera cuando cayere algo de esos cadáveres sobre una semilla que ha de sembrarse, quedará pura.
38 Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
Mas si cayere algo de esos cuerpos muertos sobre semilla mojada, la tendréis por inmunda.
39 E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
Si muere uno de aquellos animales que os es lícito comer, quien tocare su cadáver quedará inmundo hasta la tarde.
40 E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Y quien transportare ese cuerpo muerto lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta la tarde.
41 E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
Todo reptil que anda arrastrándose sobre la tierra, es cosa abominable; no servirá de comida.
42 Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
De entre todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, no comeréis ninguno de los que andan sobre su vientre o sobre cuatro patas o sobre muchos pies, porque son detestables.
43 Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
No os hagáis abominables con ninguna clase de reptil que anda arrastrándose, ni os hagáis inmundos con ellos, para que no os contaminéis por medio de ellos.
44 Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
Porque Yo soy Yahvé, vuestro Dios; por eso habéis de santificaros y ser santos, porque Yo soy santo; y no os contaminaréis con ninguno de esos reptiles que se arrastran sobre la tierra.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
Pues Yo soy Yahvé que os ha sacado de la tierra de Egipto, a fin de ser vuestro Dios. Sed, pues, santos, porque Yo soy santo.”
46 Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
Esta es la ley acerca de las bestias, y de las aves, y de todos los seres vivientes que se mueven en el agua, y de todos los que andan arrastrándose sobre la tierra;
47 Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
para que hagáis distinción entre lo impuro y lo puro, entre el animal que puede comerse y el que no puede ser comido.

< Levítico 11 >