< Levítico 11 >
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 Todo corvo segundo sua espécie;
And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.