< Levítico 11 >
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
the kite, any kind of falcon,
15 Todo corvo segundo sua espécie;
any kind of raven,
16 O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”