< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?