< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.