< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.