< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.