< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?