< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?