< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Lamentações de Jeremias 5 >