< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?