< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Lamentações de Jeremias 5 >