< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!