< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.