< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!