< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.