< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.